پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
211 بازدید
در English to Persian توسط (267 امتیاز)

Suddenly a mist fell from my eyes and I knew the way I had to take

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)

این جمله را آهنگسازی به نام گریگ (Grieg) در دیدار با آهنگسازی نروژی بیان کرده است. او به شدت تحت تاثیر موسیقی نروژی قرار گرفته بود به طوری که تصمیم گرفت سبک خود را تغییر دهد.

ترجمه:

ناگهان انگار پرده ها کنار رفتند و من راهم را پیدا کردم

ناگهان پرده از جلوی چشمانم کنار رفت و من راهی را که باید می رفتم شناختم/پیدا کردم/یافتم

http://www.quotesquotations.com/biography/edvard-grieg-biography/

0 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
ناگهان یک قطره بخار آب از چشمانم افتاد و میدانستم که چگونه (آنرا) باید میگرفتم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 215 بازدید
ژانویه 14, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 153 بازدید
سپتامبر 18, 2018 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 420 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 290 بازدید
اکتبر 27, 2016 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 233 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...