پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
2.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.4k امتیاز)
با سلام و تقدیم احترام. ببخشید استادم گفتند روزهایی را که کلاس نداری مشخص کن تا وقتشون را تنظیم کنند تا جلسه ای با  امور بین الملل دانشگاه  داشته باشیم و در مورد نحوه تمدید ویزا از آن ها نظر بخواهیم. ممنون میشم در مورد چگونگی تنظیم ایمیل با این عنوان نظرات ارزشمند شما را جویا شوم.

با تشکر و سپاس از لطف شما
توسط (8.2k امتیاز)

Hello!Best regards,excuse me my prof said to mark off the days when you have no class for adjusting his own schedule in order to have/hold/attend/call a meeting with the international affairs/relations of the university and asking their opinions about how to renew a visa.

I"ll be grateful to hear your valuable suggestions and comments about how to compose the email

 

thank you in appreciation of you 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

Dear Professor ........ ,

I would refer to our intended meeting with the university's international affairs authorities regarding my visa extension issue and while thanking you for your time and cooperation in said regards , inform you that I have no classes on (روزهای بدون کلاس )./ I am free on (..............).

Best regards 

توسط (1.4k امتیاز)
بینهایت از راهنمایی های ارزشمند شما ممنون و سپاسگزارم.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...