پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
605 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (295 امتیاز)
بازنگری شد توسط
لطفا جمله زیر رو ترجمه بفرمایین:

 

1)احساس میکنم داری بهانه میکنی،میشه لطفا حرف دلت رو صادقانه با من در میون بذاری و بگی که بعد از آخرین دیدار ما چه اتفاقی افتاد که تو نسبت به من دیگه اون حس خوب گذشته رو نداری؟

2) خودت بهتر از هر کس دیگه ای میدونی که همه اینا بهانه ای بیش نیست.

 

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)

1- I feel (that) you are making an excuse. Could you please be honest with me and tell me what happened after our last meeting that you don't have that nice/good past feeling about me anymore?

2- You know better than anyone else that these are all excuses.

0 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)

I feel you are defending your behaviour, could  you honestly open up/out to me and tell me what happened since our last visit That you don't have that nice feeling to me

I feel you are excusing,would you become less shy and more willing  to share your emotions and feelings in a honest way  and/following this explain me whats wrong with you that you don't have the same good feelings towards towards me/in relation to me after our last visit

you should know better than anyone else that these are all excuses

 

 

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...