پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
221 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

He would probably never admit it, he really like his mother, the warm smile his mother was genuinely giving him made him feel as if he was a child again. He almost could picture the comfort of a mother's tight embrace, he wanted nothing more than to smile back and stay in this welcoming house and taste dish made by the person who was supposed to love him the most, but he know this wasn't his house, and this woman wasn't his mother, no it would be too wonderful to have woman who seemed so nice as his own mother.he bit his lip, trying to not thinking about the past and the hurtful memories of his childhood, punctuated by the cold stares of distant parents he didn't want to recall the way the person who gave him birth has treated him since he was born seventeen years ago.

او احتمالا هرگز به این اعتراف نمیکرد، اون واقعا از مادر اون خوشش می یومد، لبخند گرم مادرش به طور خالصانه به اون میدادش باعث میشد احساس کنه که دوباره بچه اس، میتونست آغوش آرامش بخش و سفت اون رو تصور کنه، هیچ چیزی رو بیشتر از این نمیخواست که به اون لبخند بزنه و توی این خونه مطبوع بمونه و غذای شخصی رو بچشه، که قرار بود بیشتر از همه دوستش داشته باشه، اما اینجا خونه اون نبود، این زن هم مادرش نبود، نه خیلی عالی میشد کسی به این خوبی به نظر میرسد مادرش باشه. لب اش رو کار گرفت سعی میکرد به خاطرات دردناک کودکیش فکر نکنه ......

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

خوبه.+1 این رو هم بنده برای اون قسمت آخر که ترجمه نکردید پیشنهاد می کنم :

punctuated by the cold stares of distant parents he didn't want to recall the way the person who gave him birth has treated him since he was born seventeen years ago.

... که بدلیل اثری که توسط نگاه های متعجبانه / خیره ی  والدینی سرد / غیر صمیمی در ذهنش بجا گذاشته بود ، او نمی خواست بخاطر بیاره که کسی که اونو بدنیا آورده بود از زمان تولدش در هفده سال پیش تا حالا با او چه (طرز) رفتاری داشته.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 225 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 233 بازدید
ژانویه 26, 2019 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 216 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 239 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 219 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...