پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
278 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (137 امتیاز)
بازنگری شد توسط

too much baggage will keep you grounded

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
به نظر من، این جمله‌ی انگلیسی، نتیجه‌ی یک ترجمه‌ی نادرست از یک جمله‌ی فارسیه. فکر می‌کنم جمله اصلی این بوده:

بار و بندیل زیاد، آدمو زمین‌گیر می‌کنه
توسط (8.2k امتیاز)

(1+) Oh,I'm sorry that was my bad. Yes you are right. I have made a mistake in there and I'll try not to make mistakes next time. Thanks for informing it to me and I'm really grateful 4 ur correction I learnt so much from it.

توسط (68.6k امتیاز)

You are most welcome my dear friend

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 254 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 171 بازدید
سپتامبر 6, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 283 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 210 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 790 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...