پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
584 بازدید
در English to Persian توسط (909 امتیاز)
بازنگری شد توسط

Shot in the capital Tehran , it deals with the husband's situation after an attack on his wife.

توسط (28.1k امتیاز)
قبل از shot in the capital tehran چی هستش؟ چه کسی تو تهران مورد شلیک گلوله قرار گرفته؟(اگه منظور از shot، تیر خوردن باشه)

1 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

(این فیلم) در شهر پایتخت تهران فیلمبرداری شده است, که به وضعیت شوهر بعد از تجاوز/حمله به همسرش میپردازد.

 

shot فيلمبردارى شده

Shoot (p: shot pp: shot)
photograph/film [intransitive, transitive] to take photographs or make a film of something syn film

The movie was shot in New Zealand.

http://www.ldoceonline.com/dictionary/shoot

 


1- (به سرعت  در امتداد يا در ميان چيزى ) گذشتن ، حركت كردن ، مانند تير رفتن
2- (به سرعت ) به حركت در آوردن ، بردن ، مثل برق راه انداختن
3- (مثلا در چاهك ) خالي كردن ، ريختن ، (با بي دقتي ) قرار دادن
4- (بيرون ) افكندن ، پرتاب كردن ، بيرون زدن ، فشاندن
5- (لنگر يا تور ماهيگيرى و غيره ) انداختن
6- (پول و فرصت و وقت و غيره ) از دست دادن ، به هدر دادن ، حرام كردن
7- چفت در راكشيدن (بستن يا باز كردن )
8- (با: with) رنگارنگ كردن ، رنگ آميزى كردن ، (رنگ ها را ) در آميختن
9- (ناگهان ) بيرون آمدن ، بيرون زدن يا دادن يا پراندن
10- (گياه ) جوانه زدن ، (گل يا برگ و غيره ) درآوردن ، (سريع ) رستن ، جوانه زني ، رشد سريع ، تنيدن
11- (گلوله و غيره ) در كردن ، (موشك و غيره ) انداختن ، شليك كردن ، پرتاب كردن ، (تير) زدن
12- (پرسش يا نگاه و غيره ) كردن ، (حرف و غيره ) زدن
13- (نجوم  با زاويه سنج ) فرازيابي كردن (ستارگان )
14- (با دوربين عكاسي يا فيلمبردارى و غيره ) عكس گرفتن ، (فيلم يا عكس ) برداشتن
15- (مواد مخدر به ويژه هروئين را با آمپول ) زدن ، تزريق كردن
16- (امريكا  خودماني  باشتاب ) فرستادن يا دادن
17- (برخي ورزش ها مانند بسكتبال و فوتبال  توپ را) شوت كردن ، پراندن
18- فوران كردن ، فواره زدن ، جهش كردن
19- (درد و غيره ) تير كشيدن ، زوك زوك كردن ، درد (ناگهان و شديد)، زوك زوك
20- تير اندازى ، شكار، نشانه گيرى
21- جوانه ، قلمه ، ستاك ، پاى جوش ، شاخريزه
22- فواره زني ، جهش ، فوران
23- (موشك و غيره ) پرتاب
24- (معدن ) شاخه ى سنگ كاني ، شاخه ى كانه ، رگه ى كوچك
25- (ندا حاكي از نوميدى يا دلزدگي يا تنفر) اه !، كوفت !، درك !، واى !
26- تيرباران كردن
27- شكار كردن (با سلاح )
28- (برخي بازى ها) بازى كردن

توسط (28.1k امتیاز)

I'll give it up for you!

I should've looked the word up before commenting on the question, words could have different meanings in different contexts, that was a lesson from which I learn to try to devote some time to thinking about words with multiple meanings. However, this is not to say 'context' does not matter, she should've included some more sentences in her question anyway, whether or not the answer to the question is obvious, except for questions like this which you already knew what was going on.

 

توسط (49.3k امتیاز)

You're absolutely right. It could have a lot of meaning. I googled it and found that it is about a movie.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 217 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 126 بازدید
مه 28, 2021 در English to Persian توسط Zarin (12 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 320 بازدید
سپتامبر 8, 2020 در English to Persian توسط mhkh (538 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 523 بازدید
فوریه 16, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 258 بازدید
آوریل 5, 2016 در English to Persian توسط rezar (1.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...