پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
+3 امتیاز
444 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (9.2k امتیاز)
الان این همکارم کنارم نشسته داره با ی سیستم الکتریکی و مکانیکی روبات  کار میکنه.
این سیستم یک نوار نقاله داره که به استپ موتور وصل هست. به این ترتیب که وقتی نوار نقاله را بکشیم عقب این استپ موتوره مسافتی که نوار نقاله جا به جا شده اندازه میگیره .
حالا این همکار من تازه اینجا استخدام شده و داره به طرز غیر مهربانانه با این دستگاه کار میکنه. همچین با شدت این نوار نقاله رو میکشه که اتصال استپ موتوره  به نوار لاستیکی نوار نقاله هرز داره میشه
میخام بهش بگم نکن اینجوری بابا این نوار نقاله تو جاش هرز میشه ! چه جوری اینو باید بهش بگم؟
توسط (1.6k امتیاز)
سلام امیر اقا شما تو یک شرکت خارجی کار میکنین؟یه خواهشی ازتون داشتم اگر میشد قیمت یک دستگاه رو از یک شرکتی برام بگیرین بینهایت ممنون میشم.قول میدم جبران کنم.من از ایران نمیتونم ازش قیمت بگیرم.اگر مایل بودین این لطفو در حق من بکنین من ایمیل خودم رو میدم یه ایمیل برام بفرستین و من جزئیات رو اونجا میگم.سپاسگذارم.

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (3.0k امتیاز)

If I was to say such thing, it would be something like this ..

Hey man !

Gentle !

U R gonna wreck this thing ...

 

+1 رای
توسط (2.0k امتیاز)
بازنگری شد توسط

By treating the conveyor that way, you're just making it loose. please be more gentle.

یا

The way you work with the conveyor, wearing it off. please be more gentle.

یا میتونی بگی(یه غیر رسمیه):

Don't screw up the conveyor.

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...