پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
168 بازدید
در English to Persian توسط (909 امتیاز)
نمایش مجدد توسط
The pearls of wisdom leaning from my lips like lemmings is no good for you

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
احتمالا یه دیالوگ یا نقل قولی هستش.

اونم leaping هستش.

این پند و اندرزهایی که عین لمینگ رو لبام ورجه وورجه میکنن بدرد تو نمیخورن/ برات فایده‌ای ندارن.

به جای فعل «دادن»(ینی به جای: این پند و اندرزهایی که دارم بهت میدم...) از ...leaping from استفاده کرده که جملش جالب شه.

تو فرهنگ ایرانی زیاد جالب و پرمعنا نیستش. شاید اونیکه جمله رو گفته تو فرهنگ خودشون براشون جالب و باحال به نظر بیاد. مثل بعضی جک‌ها که برا مردم یه کشور باحالن برا مردم یه جای دیگه یخ و بی مزه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 189 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 178 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 149 بازدید
ژولای 16, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 210 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 119 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...