پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
2.3k بازدید
در English to Persian توسط (120 امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام...bounce off رو تو این جمله ها چی معنی کنیم؟تشکر

 

The ball bounced off the wall and struck a lamp. It hit the wall and bounced off

 

She bounced the ball off the wall, turned, and tossed it to Wally. She bounced the ball off of Harry, into the wastebasket

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
توپ با برخود به دیوار برگشت و خورد به چراغ.
به دیوار خورد و برگشت

توپو زد به دیوار و (توپ) برگشت, چرخید و آنرا به والی انداخت.
توپو با زدن به هاری انداخت تو سبد.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 316 بازدید
دسامبر 4, 2017 در English to Persian توسط am_irr (479 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 188 بازدید
دسامبر 21, 2022 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 268 بازدید
مه 17, 2016 در English to Persian توسط silverman (28.8k امتیاز)
+2 امتیاز
0 پاسخ 3.2k بازدید
فوریه 4, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط Bassir Shirzad (49.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...