پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
520 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (9.4k امتیاز)
عزاداری

هیئت

سینه زنی/زنجیرزنی

علم

دسته ی هیئت

مداحی/روضه خونی

ساقی

 

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (551 امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

to mourn/mourning

 

Moharram mourning ceremonies

 

beating the chest as a sign of grief and mourning/( in Moharram mourning ceremonies) to flagellate oneself with a chain

 

praiser/elegist/eulogist 

 

eulogy/elegy

 

cup bearer or  Saghi

 

توسط (55.1k امتیاز)

Hi

We do not have "beat the chest" in English culture, instead, we may say "thump the chest".
 

+1 رای
توسط (28.8k امتیاز)
فکر کنم برای دسته ها بشه از Procession هم استفاده کرد .

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 166 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 320 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 328 بازدید
سپتامبر 30, 2017 در English to Persian توسط amir_nasiri_79 (30 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 632 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...