پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
542 بازدید
در English to Persian توسط (2.2k امتیاز)

= any means of advancement

stepping stone - a stone in a marsh or shallow water that can be stepped on in crossing

 معنی مشخص است و فقط دنبال یک ترجمه روان و گویا و منطبق هستم. مثلا در جمله زیر:

"the job was just a stepping stone on his way to fame and riches"

توسط (11.5k امتیاز)

you got the answer you were looking for? Please let me know. Thanks.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (11.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط
"پله ای" یا "گامی" در راه

"نردبانی برای" 

 

 
0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
آن کار / شغل فقط  یک جاپا / سنگ زیرپا / سکو در مسیر او به سوی شهرت و ثروت / ثروت زیاد بود.

آن کار / شغل فقط جاپایی / سنگ زیرپایی / سکویی بود در مسیر او به سوی شهرت و ثروت. / ثروت زیاد.

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 214 بازدید
ژولای 20, 2016 در English to Persian توسط ahmad9 (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 392 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 236 بازدید
فوریه 20, 2018 در English to Persian توسط am_irr (479 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 555 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 274 بازدید
ژانویه 27, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...