پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
820 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (751 امتیاز)
بازنگری شد توسط
 نکنه باید از یه عضو مافیا معذرت خواهی هم بکنم؟ 

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (11.5k امتیاز)

Are you saying i gotta apologize to a mobster?

(Please) don't tell me i gotta apologize to a mobster!

توسط

(Please) don't tell me i gotta apologize to a mobster!

THE BEST ANSWER!

thankS

توسط (59.4k امتیاز)

Mobster does not necessarily mean a Mafia member.

توسط (11.5k امتیاز)
Looking at the OP's context, i can say it's extracted from an everyday conversation. while u're right, ppl would say that anyway. 
توسط (59.4k امتیاز)

OP has not provided any further context for us. People say many things, yet we should be careful about the translation we do. :-)

توسط (11.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

let me b honest, firstly 'you mean I should tell i'm sorry to a mafia member, don't you?' is too wordy & sounds awkward to me esp, with tell before i'm sorry (*tell something to someone instead of say sth to someone) with that tag question at the end after a long sentence.

*I told I was sorry to him.

(tell someone something or tell someone to do something or tell someone that something)

√ I said sorry to him or I told him that I'm/was sorry.

Secondly when people talk about organized crime they use words like 'mob boss', 'mobster' etc. Language is about what people say and sound natural. The OP sentence sounds informal to me since she didn't say 

'آیا منظورت اینست که من میبایست از یک عضو مافیا عذرخواهی کنم؟'

So I figured this is an informal context. 

Anyway we could agree to disagree :-)

توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

As you told it sounds ackward to you, not me, and it is your opinion that it is too wordy. To my way of thinking, it is not. Take tell something to somebody and replace something with I am Sorry. It's perfectly grammatical and sounds utterly natural to me.

Second, many things sound natural. You can also say gang instead of mobster without change in meaning (no problem), but when the questioner has not provided further context for us, we should get as close as possible to the original words. Mafia doesn't have a formal or informal connotation. It is solely a name of a certain group of criminals.

توسط (11.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

× I told we could disagree to you = I told you we could disagree. :-) 

'In everyday English, people often use the phrases say (you are) sorry or tell someone you are sorry...'

http://www.ldoceonline.com/dictionary/apologize

And BTW, 'As you already said/mentioned,...' not 'As you already told, ...'

'tell' needs a personal object.

http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/say-or-tell

توسط (59.4k امتیاز)

I still don't see any problems with "I told we could disagree to you."

Longman has said that "tell someone you are sorry" is used. It has not said that "tell I am sorry to somebody" is not used or is incorrect! Proof of one problem does not negate another another one. 

About using "told" in that way, you are correct, but please note that tell does not necessarily need a personal object. Take a look at these pages:

https://goo.gl/NPyuZ5

https://goo.gl/DBMk5t

Incidentaly, if I had wanted to find fault with your writing in your second last comment, I could have found a few (such as "The OP sentence" in lieu of "The OP's sentence"). Our goal of conversation was just about using mobster instead of Mafia. 

And by the way, have a nice time (I will not continue this conversation).

Cheers

توسط (11.5k امتیاز)

suit urself mate :-)

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

You mean I should apologize / tell I am sorry to a Mafia member too, don't you?!

پرسشهای مرتبط

+5 امتیاز
1 پاسخ 1.7k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 168 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 14.1k بازدید
ژوئن 15, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط hamidehiraj (95 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 1.6k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 418 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...