پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
16.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (751 امتیاز)
در اصل دو تا جمله هست :

_ تو وجودم بدجور کرم انداختی ( کنایه از نگرانم کردی )

_ به خودت بیا یه کم / جمع کن خودتو

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (11.5k امتیاز)

I'm not sure if I ever heard of کرم‌انداختن to mean making someone anxious but there's a similar expression used in American English which I guess is very close to your idiom since it's like when a bug crawls on your body :-/

1. You're giving me the heebie jeebies.

2. Pull yourself together.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Heebie-jeebies_(idiom)

توسط
+1

this is what exactly they say : 

Be a man or get your shit together . Utilizing such expression depends on desired situation which term to use

0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)

You made me worried sick / to death.

Get/Take a grip on yourself

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...