پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
521 بازدید
در English to Persian توسط (42 امتیاز)
درود. این عنوان یک مقاله است. بهترین ترجمه برای این عبارت کدام است:

۱- بهترین هنرمند ۲- بزرگترین هنرمند ۳- برترین هنرمند

(من این طور فکر می کنم: Best = بهترین Biggest = بزرگترین Greatest = برترین)
توسط (11.5k امتیاز)
بی همتا قشنگتره هرچند تحت الفظی نیست. هنرمند(ی) بی همتا یا بی نظیر

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
عالی ترین هنرمند
والاترین/برترین/بزرگترین
توسط (42 امتیاز)

درود. به نظر شما کدوم ترجمه ی درست تری ست از Greatest، "بزرگترین" یا "برترین"؟

چون "برتربن" طبق واژه نامه برابر پارسی "عالی ترین"ه. بنابراین گزینش می مونه بین بزرگترین و برترین.

توسط (49.3k امتیاز)
100% بزرگترین درسته
توسط (42 امتیاز)
برترین هم غلط که نیست. نه؟ 
توسط (49.3k امتیاز)

The top

The topest

The topmost

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 297 بازدید
ژولای 6, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 278 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 401 بازدید
سپتامبر 9, 2019 در English to Persian توسط Amax (338 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...