پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
956 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

They adopted a daughter, but that did little to ease the strain of the stressful marriage between them.

Judiciary did little to ease overcrowding during my tenure.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
در این مورد نیز مانند بسیاری از موارد ، context در انتخاب معادل فارسی نقش داره. مثلا در جمله اول تان می شه اینطور معادل گزینی کنیم :

............ اما اون‌ کار (هم) کمک زیادی به کاهش/ کم کردن فشار ازدواج استرس زای بین اونا نکرد.

در حالیکه در جمله دوم تان اون ترکیب را می شه اینطور بکار ببریم :

.......... کمک / اقدامات ناچیزی در کاهش / کم کردن شلوغی / حجم بیش از حد کارها / پرونده ها در دوران مسئولیت / تصدی من کرد.
توسط (3.4k امتیاز)
دوست عزیز ممنونم از راهنمایی خوبتان
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
توسط (3.4k امتیاز)

Changes in the law have done little to improve the situation.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 672 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 2.3k بازدید
فوریه 22, 2017 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 160 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 669 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 285 بازدید
نوامبر 24, 2017 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...