پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.4k امتیاز)
-این  مسئله  زندگی  مردم  رو تهدید میکنه

- او انهارا  تهدید به  مرگ  کرد
توسط (11.5k امتیاز)
نمایش مجدد توسط
+1

تهدید کردن به انگلیسی

https://www.google.com/search?q=تهدید+کردن+به+انگلیسی&oq=تهدید+کردن+به+انگلیسی&aqs=chrome..69i57.1346j0j4&client=tablet-android-lenovo&sourceid=chrome-mobile&ie=UTF-8

These types of questions that can be answered easily should not be encouraged here. It would be much better if u first give it a shot by trying the simplest ways possible to find your target word. If it doesn't work then you ask your question and include your confusion about it. I'm voting to close this question.

توسط (2.4k امتیاز)
اگه  از  دیکشنری  استفاده  میکردم:

1- چندتا  کلمه  میده  که  همشون  معنی  "تهدید کردن"  رو میرسونه ولییییی  دقیییقا  نمیشه  متوجه  شد کدومش  مناسب  تره

2-من  تهدید  کردن  رو "توجمله  ی  مدنظر  خودم " میخواستم  که  بدونم  دقیقا  با چه preposition باید  استفاده  کرد

با  جوابی  که eagle  دادن  خیلی  ساده  و راحت  متوجه  شدم
توسط (304k امتیاز)
سلام

با توجه به قسمت آخر پست نظرتان، بنظر می رسه که‌ امتیازدهی به پاسخ آقای Eagle فراموش شده است.

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط

This issue/problem poses a [major] threat to pp's lives/our society.

He/She made death threats against them.

He/she threatened to kill them.

توسط (28.8k امتیاز)

+1,

menace verb [transitive]

formal to threaten

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 635 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 316 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 222 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 1.4k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...