پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
278 بازدید
در English to Persian توسط (654 امتیاز)
the church has eisted for over 1000 years surviving even he official atheism of the soviet era and the agnosticism that may have been even more prominent at the time

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
 این کلیسا بیش از ۱۰۰۰ سال است که برقرار بوده و حتی علی رغم حکمفرما بودن کفر و الحاد رسمی/ دولتی در دوران شوروی و (همچنین) تجاهل گرایی که احتمالا  در آن زمان حتی (از کفر و الحاد نیز) بارزتر بوده / بیشتر به چشم می خورده  به حیات / فعالیت خود ادامه داده است.
توسط (654 امتیاز)
خیلی ممنون از ترجمه خوبتون

کلمه حکمفرما معنی کدومه؟
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. اون قسمت در قالب ترجمه آزاد و برای روان تر شدن ترجمه آورده شده و در واقع حالت داخل پرانتزی دارد که هم می تونید بنویسیدش و هم می تونید حذفش بفرمایید و تاثیری بر اساس و مفهوم اصلی کل جمله ندارد.
توسط (654 امتیاز)
ممنون
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 303 بازدید
نوامبر 1, 2020 در English to Persian توسط Zahra4425 (6 امتیاز)
–1 رای
1 پاسخ 736 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 353 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 230 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...