پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
800 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (15 امتیاز)

میخام ضرب المثل مشابه اینو بهم بگید لطفا 

از اینکه این ضرب المثل مشابه انگلیشی داره مطمئنم

4 پاسخ

+1 رای
توسط (8.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط
توسط (8.2k امتیاز)

و در مورد ترجمه تحت اللفظی اون از فارسی لینک زیر رو مشاهده کنید بنده پاسخ رو که ارسال کردم فقط در جریان تایید ایشان که فرمودند "مشابه انگلیسی داره مطمئنم" ارسال نمودم  نه پاسخ خود سوال دقیقا.که فکر کنم کافی بوده باشد.

https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AF%D9%88_%D8%AA%D8%A7_%D9%87%D9%86%D8%AF%D9%88%D8%A7%D9%86%D9%87_%D8%B1%D8%A7_%D8%A8%D8%A7_%DB%8C%DA%A9_%D8%AF%D8%B3%D8%AA_%D8%A8%D8%B1%D8%AF%D8%A7%D8%B4%D8%AA%D9%86

اما در مورد اصطلاح انگلیسیش معناش میشه این پایین که دقیقا با bit off more than one can chew برابر میشه 

  1. do not attempt to take on more than you can handle
+1 رای
توسط (11.5k امتیاز)
0 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

1-to have several irons in the fire

2- juggling act

My life is a juggling act these days (here explain why)

0 امتیاز
توسط (13.0k امتیاز)

If you run after two hares, you will catch neither.

He who begins many things, finishes but few.

 

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...