پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
665 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (77 امتیاز)
مثلا میخوام بگم این اتفاق باعث شد به شک بیفتم. 

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (11.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Based on your comment, you're NOT looking for an expression which means 'suspecting something.' Hesitate fits your context well.

'I wanted to buy the house but the neighborhood made me hesitate.'

 

Neither 'doubt' nor 'suspect' works in this context.

+2 امتیاز
توسط (55 امتیاز)

Second guessing yourself is a form of insecurity that so many people experience when thinking about about whether they've made the best choice or not. This sort of insecurity stems from an inability to be sure about one's decisions, whether or not you have the necessary knowledge to make the correct decision.

"I second guess myself all the time"
من همش (همه اوقات) به خودم شک می کنم.

"We should not second guess ourselves and just go for it."
ما نباید به خودمون شک داشته باشیم و (باید) فقط پیش بریم. (شک به دلمون راه بدیم)ا

0 امتیاز
توسط (1.1k امتیاز)
it's raised my doubt.

It made me suspiscious.
توسط
I meant something like the first one, but I'm not sure if it is 

"It's raised me in doubt"

or

 "it's raised my doubt"

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...