پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

پاسخ های Behrouz Bozorgmehr

7254
پاسخها
3813
پاسخهای برگزیده
0 رای ها
پاسخ داده شد 6 ساعت پیش
در اون حالت جدا ا&#15...
0 رای ها
پاسخ داده شد 1 روز پیش
با سلام ، چون دارند آمریکا را توصیف می کنند ، بنظرم مفهوم سرزمین یا کشور در اون کلمه و در قسمت انتها
1 رای
پاسخ داده شد 1 روز پیش
فکر کنم یه همچین معانی ای داشته باشه : بنحوی / به طریقی بی عقلی / کارهای احمقانه / دیوونگی کردن جک
1 رای
پاسخ داده شد 2 روز پیش
سلام ..... استفاده از  یک روش کلی جهت کسب / ثبت / به نتیجه رساندن پیشرفتها بطور فزاینده ای دشوار اس
1 رای
پاسخ داده شد 3 روز پیش
خوبه. یه قسمتهایی از آن را اینطور هم می شه نوشت : نخستین دیدگاه ناظر بر / حاکی از این است که ......
2 رای ها
پاسخ داده شد 3 روز پیش
اونی که خودتون نوشتین خوبه و همچنین ؛ یک مضمون یا موضوع اساسی/ سودمند / ابزاری مشترک
1 رای
پاسخ داده شد 4 روز پیش
درست زدید. ....... نباید به هیچ زبان دیگری بجز / به غیر از (زبان) انگلیسی باشند.
1 رای
پاسخ داده شد 4 روز پیش
اون as (به معنی بعنوانِ) که یعد از another language در گزینه 3 اومده جمله را بصورت منطقی ای با مفهوم
1 رای
پاسخ داده شد 5 روز پیش
شاید بهتر باشه که مفهومی ترجمه اش کنیم. دیگه نه به این غذا دست می زنم و نه حتی یه لقمه ام ازش می خو
1 رای
پاسخ داده شد 5 روز پیش
خوبه ؛ فقط اگه اون آها را به آهان یا آره تغییر بدین از اون سردی این این قبیل interjection های انگلیس
1 رای
پاسخ داده شد 5 روز پیش
خوبه. البته فکر کنم اگه از معادل کارت ساعت زنی استفاده کنید بهتر باشه.  ....... و اونو داخل‌ (قسمت
1 رای
پاسخ داده شد 6 روز پیش
دو حالت برایش متصوره : ۱- میزان قبولی (دانش آموزان) مدرسه ما در دوره A Level ، بالا است. ۲- نمره (
1 رای
پاسخ داده شد 6 روز پیش
برای impersonal در اون‌جم&#1...
2 رای ها
پاسخ داده شد 1 هفته پیش
اولی خوبه ؛ ولی برای دومی بنظرم هوش / ذکاوت/ مشهود یا ذهن معقول بهتر باشه.
2 رای ها
پاسخ داده شد 1 هفته پیش
بله ، گزینه ۱ درس&#15...
1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش
خوبه. بنظرم اگه در جمله کارگر دوم ,  کلمه آنها را حذف کنید ، روان تر می شه.
1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش
خوبه. همچنین برای روان تر شدن می تونید از معادل توی یک سوراخ مثلثی میره یا جا می شه یا داخل یک سوراخ
2 رای ها
پاسخ داده شد 1 هفته پیش
قضاوتم در مورد اینکه او قصد فضولی کردن نداره ، عجولانه بود.
1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش
برای روانی بیشتر ، می شه اون قسمت آخر را اینطور هم نوشت : ................. تا از چشمهامون در برابر
1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش
خوبه. می تونید از معادل کلاه توری یا روکش توری مو‌ی سر هم‌‌ استفاده کنید. در جمله آخر هم بجای ماشین
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...