پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

پاسخ های Behrouz Bozorgmehr

7236
پاسخها
3794
پاسخهای برگزیده
1 رای
پاسخ داده شد 2 روز پیش
برای روانی بیشتر ، می شه اون قسمت آخر را اینطور هم نوشت : ................. تا از چشمهامون در برابر
1 رای
پاسخ داده شد 2 روز پیش
خوبه. می تونید از معادل کلاه توری یا روکش توری مو‌ی سر هم‌‌ استفاده کنید. در جمله آخر هم بجای ماشین
1 رای
پاسخ داده شد 3 روز پیش
خوب و روانه. در جمله اول می تونید از معادل صحبت کنید. یا توضیح بدید هم بطور جایگزین برای بگویید.استف
1 رای
پاسخ داده شد 4 روز پیش
با تجه به اینکه‌ مفهوم اصلی اینه‌ که سابقاً شب هنگام / با فرا رسیدن شب دروازه ها برروی اقراد بیرونی
0 رای ها
پاسخ داده شد 4 روز پیش
....... ..... با توجه به در جریان بودن بررسی (نحوه) اجرای / اعمال قانون. .......... با توجه به بررس
2 رای ها
پاسخ داده شد 4 روز پیش
اولی ، همانطوری&#1705...
1 رای
پاسخ داده شد 4 روز پیش
به گزینه شماره ۲. اما این شعرِ The Raven بود که 
0 رای ها
پاسخ داده شد 4 روز پیش
مردم  با پیشینه های / ریشه های قومی مختلف و عدیده  (در کمال)  هماهنگی / سازگاری / یکپارچگی (با یکدیگ
0 رای ها
پاسخ داده شد 4 روز پیش
ناسا گفت / اعلام کرد که‌ پس از مراجعت (فضا پیما) به زمین ، ما می توانیم / قادر خواهیم بود نمونه ها ر
0 رای ها
پاسخ داده شد 5 روز پیش
اون out front با همه و در ج...
1 رای
پاسخ داده شد 5 روز پیش
برای روان تر شدن بیشتر ، می شه دو جمله اول و دوم را سر هم و با توجه به توضیح‌ فارسی که در چند سطر او
1 رای
پاسخ داده شد 5 روز پیش
مثل پیشنهادی که در مورد سئوال قبلی تان خدمت شما ارائه کردم ، بنظرم می تونید اون ماهیانه را حذف کنید.
1 رای
پاسخ داده شد 5 روز پیش
خوبه ؛ فقط بنظرم اگه اون ماهیانه را حذف کنید همون چکهای حقوق کارمندانم یا کارکنانم بطور کوتاهتر و رو
1 رای
پاسخ داده شد 5 روز پیش
چون وجود ابرهای سیاه possibility بارندگی را قوت می بخشد ، گزینه ۱ ارجحیت دارد.
2 رای ها
پاسخ داده شد 6 روز پیش
بله ؛ ولیکن در او&#16...
3 رای ها
پاسخ داده شد 6 روز پیش
خوب و روان است ؛ فقط بنظرم برای روان تر شدن اگه در جمله آخر بجای دیر بیدار می شوم از معادل خواب می م
1 رای
پاسخ داده شد 6 روز پیش
خوبه ؛ فقط مثل موردی که در پاسخ به سئوال دیگرتون نوشتم ، برای روان تر شدن می تونید بجای معادل یک مرد
1 رای
پاسخ داده شد 6 روز پیش
خوب و روان است. برای روان تر شدن می تونید بجای یه مرد ثروتمند از یه آدم ثروتمند یا پولدار هم استفاده
0 رای ها
پاسخ داده شد 6 روز پیش
سلام اطلاعات اختیاری / غیر الزامی
1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش
در ترجمه جمله اول علاوه بر می توانم ، می شه از اجازه میدین هم استفاده کنید. اگه بجای چرا نه از چرا ک
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...