پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

پاسخ های Tabrizi

2913
پاسخها
952
پاسخهای برگزیده
0 رای ها
پاسخ داده شد 1 ماه پیش
What a lovely shirt! You're dressed to kill! You're dressed to the nines!
0 رای ها
پاسخ داده شد 1 ماه پیش
Keep your distance.
3 رای ها
پاسخ داده شد
ادا در آوردن - ادا دادن
1 رای
پاسخ داده شد
ولی اون اعتراف نکرد که اشباه می کرد و منم اعتراف نکردم که اشتباه می کردم. ولی اون اعتراف نکرد که در
1 رای
پاسخ داده شد
به کی میگی دروغگو؟ من بهت نمیگم دروغگو.
1 رای
پاسخ داده شد
He put down the book he was pretending he was reading.
0 رای ها
پاسخ داده شد
It didn't escape my notice.
1 رای
پاسخ داده شد
چیزی به ذهنم نمی رسه.
0 رای ها
پاسخ داده شد
to have a criminal record
1 رای
پاسخ داده شد
چراغ زرد یعنی کمی بعد چراغ قرمز می شود. / کم مانده چراغ قرمز بشود.
0 رای ها
پاسخ داده شد
گزینه 2. that به health care برمی گرده که مفرده.
1 رای
پاسخ داده شد
هیچ کدوم. چون قرار نیست کلمه به کلمه ترجمه بشه. دانش فلان چیزشون رو بسنجه
1 رای
پاسخ داده شد
از آغاز هوشاری تا پایان. از لحظه ای که هوشیاری مان آغاز می شود تا پایان عمر.
0 رای ها
پاسخ داده شد
هر کس غیر از  این فکر کنه باهاش مخالفت می شه.
1 رای
پاسخ داده شد
What did the kids play on? They played on the swings.
0 رای ها
2 رای ها
پاسخ داده شد
حواست به علائم / تابلوها باشه.
1 رای
پاسخ داده شد
poursadeghian = پورصادقیان pourseddig...
0 رای ها
پاسخ داده شد
were we to ... = if we were to ... = اگر قرار ب&#1...
0 رای ها
پاسخ داده شد
اونجا باید به جای only می گفت all تا معنی "تنها" بده. خود جمله انگلیسی استاندارد نیست.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...