سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ایا این ترجمه متن درسته؟

+1 رای
31 بازدید
4 روز پیش در English to Persian توسط کوثر بانو (247 امتیاز)

بی توجه به این استفهام انکاری  ، به تکه دیگری از یخ می‌کوبم . ماهرانه آن تکه را جدا می کنم و در دهانم فرو می برم . با صدایی بلند و بی وقفه به آن گاز می‌زنم .


treat his question as rhetorical and stab at another piece of ice. I skillfully
slip it up my straw and then slide the piece of ice into my mouth.

نظر 4 روز پیش توسط Milad333 (1,483 امتیاز)
امکانش هست از ماقبلِ treat بذارید؟
نظر 4 روز پیش توسط کوثر بانو (247 امتیاز)
بازنگری شد 4 روز پیش توسط کوثر بانو

حتما

“You don’t think I have the right to call myself a father?” He sounds offended by my response. “What does that make me to you, then?”
I treat his question as rhetorical and stab at another piece of ice. I skillfully slip it up my straw and then slide the piece of ice into my mouth.

نظر 4 روز پیش توسط Milad333 (1,483 امتیاز)
یه جاهاییش اشتباهه با عرض پوزش
نظر 4 روز پیش توسط Milad333 (1,483 امتیاز)
اول اینکه استفهام انکاری رو به نظر من حذف کنید

چون ممکنه خواننده تو ذهنش سوال پیش بیاد که استفهام انکاری چیه
نظر 4 روز پیش توسط Milad333 (1,483 امتیاز)

up my straw رو ترجمه نکردید؟

نظر 4 روز پیش توسط کوثر بانو (247 امتیاز)
فکر کنم میشه با نی ام
نظر 4 روز پیش توسط کوثر بانو (247 امتیاز)
پس چی جای استفهام انکاری ترجیح میدین؟
نظر 4 روز پیش توسط Milad333 (1,483 امتیاز)
مثلا بگید:

با فرض اینکه سوالش بی جوابه،...

سوالش رو بی جواب در نظر گرفتم و...

با این برداشت که دنبالِ جواب واسه/برای سوالش نیست،.....
نظر 4 روز پیش توسط کوثر بانو (247 امتیاز)
مچکرم میشه یه بار ترجمه کامل جمله رو بگین

و بازم سپاس از وقتی که گذاشتین:)
نظر 4 روز پیش توسط Milad333 (1,483 امتیاز)

به نظرم داره میگه با مهارت از نی ام بالا آوردمش

نه از داخل نی(تا سطح نی که ظاهرا تو لیوان یا جامه)

من برداشتم اینه که یخ رو با یه چیزی شکسته و از تو لیوان درآورده

ماهرانه تا نی (داخل لیوان) بالا آوردم.

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 4 روز پیش توسط Milad333 (1,483 امتیاز)
انتخاب شد 4 روز پیش توسط کوثر بانو
 
بهترین پاسخ

با این برداشت که دنبالِ جواب برای سوالش نیست به تکه یخ دیگری می کوبم، بادقت آن را تا نیِ ام بالا آورده و در دهانم می گذارم

نظر 4 روز پیش توسط کوثر بانو (247 امتیاز)
متشکرم بخاطر وقتی که گذاشتین:)

خسته نباشین

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 41 بازدید
نوامبر 8, 2016 در English to Persian توسط milad418 (103 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 94 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 11 بازدید
3 روز پیش در English to Persian توسط کوثر بانو (247 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 37 بازدید
دسامبر 22, 2015 در English to Persian توسط arezo (2,995 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 36 بازدید
دسامبر 21, 2015 در English to Persian توسط arezo (2,995 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...