پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ایا این ترجمه متن درسته؟

+1 رای
35 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط کوثر بانو (258 امتیاز)

بی توجه به این استفهام انکاری  ، به تکه دیگری از یخ می‌کوبم . ماهرانه آن تکه را جدا می کنم و در دهانم فرو می برم . با صدایی بلند و بی وقفه به آن گاز می‌زنم .


treat his question as rhetorical and stab at another piece of ice. I skillfully
slip it up my straw and then slide the piece of ice into my mouth.

نظر 2 ماه پیش توسط Milad333 (2,118 امتیاز)
امکانش هست از ماقبلِ treat بذارید؟
نظر 2 ماه پیش توسط کوثر بانو (258 امتیاز)
بازنگری شد 2 ماه پیش توسط کوثر بانو

حتما

“You don’t think I have the right to call myself a father?” He sounds offended by my response. “What does that make me to you, then?”
I treat his question as rhetorical and stab at another piece of ice. I skillfully slip it up my straw and then slide the piece of ice into my mouth.

نظر 2 ماه پیش توسط Milad333 (2,118 امتیاز)
یه جاهاییش اشتباهه با عرض پوزش
نظر 2 ماه پیش توسط Milad333 (2,118 امتیاز)
اول اینکه استفهام انکاری رو به نظر من حذف کنید

چون ممکنه خواننده تو ذهنش سوال پیش بیاد که استفهام انکاری چیه
نظر 2 ماه پیش توسط Milad333 (2,118 امتیاز)

up my straw رو ترجمه نکردید؟

نظر 2 ماه پیش توسط کوثر بانو (258 امتیاز)
فکر کنم میشه با نی ام
نظر 2 ماه پیش توسط کوثر بانو (258 امتیاز)
پس چی جای استفهام انکاری ترجیح میدین؟
نظر 2 ماه پیش توسط Milad333 (2,118 امتیاز)
مثلا بگید:

با فرض اینکه سوالش بی جوابه،...

سوالش رو بی جواب در نظر گرفتم و...

با این برداشت که دنبالِ جواب واسه/برای سوالش نیست،.....
نظر 2 ماه پیش توسط کوثر بانو (258 امتیاز)
مچکرم میشه یه بار ترجمه کامل جمله رو بگین

و بازم سپاس از وقتی که گذاشتین:)
نظر 2 ماه پیش توسط Milad333 (2,118 امتیاز)

به نظرم داره میگه با مهارت از نی ام بالا آوردمش

نه از داخل نی(تا سطح نی که ظاهرا تو لیوان یا جامه)

من برداشتم اینه که یخ رو با یه چیزی شکسته و از تو لیوان درآورده

ماهرانه تا نی (داخل لیوان) بالا آوردم.

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط Milad333 (2,118 امتیاز)
انتخاب شد 2 ماه پیش توسط کوثر بانو
 
بهترین پاسخ

با این برداشت که دنبالِ جواب برای سوالش نیست به تکه یخ دیگری می کوبم، بادقت آن را تا نیِ ام بالا آورده و در دهانم می گذارم

نظر 2 ماه پیش توسط کوثر بانو (258 امتیاز)
متشکرم بخاطر وقتی که گذاشتین:)

خسته نباشین

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 46 بازدید
نوامبر 8, 2016 در English to Persian توسط milad418 (103 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 112 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 8 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 19 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط کوثر بانو (258 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 41 بازدید
دسامبر 22, 2015 در English to Persian توسط arezo (2,995 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...