پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

لذت بردن یعنی اینکه بری مهمونی و دختر شون برات

0 امتیاز
21 بازدید
2 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط Sajad1366 (729 امتیاز)

لذت بردن یعنی اینکه بری مهمونی، دخترشون برات شربت بیاره

آروم بگی :خودتون درست کردین؟؟ اونم با عشوه بگه : بله نوش جان

تو بگی : پس نمی خورم ، مرسی !

Enjoying means go to a party, their daughter brings you a little syrup

Say quiet: you made them yourself? She says flirty :

Yes, Bon appetit./ Enjoy your drink...

 

ترجمه دوم رو نتونستم ترجمه کنم گیج کننده است... ممنونم هر دو جمله ترجمه بشه...

بابام خطاب به من: به خدا پولی که تو این ۲۰ سال خرج تو کردم میدادم سکه میخریدم الان میلیاردر بودم و الان با این پول میتونستم یه پسر تحصیل کرده ی دانشمند همسن و سال تو واسه خودم بخرم و بهش افتخار کنم!

My father said to me: 

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 2 هفته پیش توسط Seyed Mhmd (3,136 امتیاز)
انتخاب شد 2 هفته پیش توسط Sajad1366
 
بهترین پاسخ

The real pleasure is to go to a party and their daughter serves you a drink/

Enjoying means going to a party and their daughter serves you a drink.

Have you made it yourself? you silently ask her

She also says in a flirting way: Good appetite/bone appetite

you say: i don't drink then, thank you.

My father addressing me: i swear to God, if i bought coins with all the money i spent for you during the past 20 years, i would be a billionaire now, and then i could buy an educated and scientist boy at your age and i could be proud of him.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...