پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

این خط رو لطفا ترجمه کنیدhad transitioned into building

+2 امتیاز
28 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط parastoo (1,516 امتیاز)
I had transitioned into building what most would call a successful business that brought in millions dollars
نظر 1 هفته پیش توسط SHAHRIAR-007 (794 امتیاز)
به امر ساخت و ساز روی آوردم که اکثریت آن را یک شغل بسیار موفق/عالی و پول ساز/پر درآمد می نامند.

2 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Tabrizi (15,577 امتیاز)
انتخاب شد 1 هفته پیش توسط parastoo
 
بهترین پاسخ
شروع کرده بودم به بنا کردن چیزی که اکثریت اسمش را می گذارند یک کسب و کار موفق که میلیون ها دلار پول به ارمغان می آورد.
نظر 1 هفته پیش توسط parastoo (1,516 امتیاز)
به سوی ساختدچیزی که بیشتر افراد آن را حرفه ای موفق می نامیدند تغییر مسیر دادم/متحول شدم و برایم میلیون ها دلار به ارمغان اورد
نظر 1 هفته پیش توسط SHAHRIAR-007 (794 امتیاز)
آقای تبریزی شما هنوز نمی دانید که تبدیل part of speech به دیگری از ترفند های ترجمه میباشد!

ترجمه جنابعالی سلیس نیست.
نظر 1 هفته پیش توسط Tabrizi (15,577 امتیاز)

شما building رو ساخت و ساز ترجمه کردید که اشتباهه و این هیچ ربطی یه تبدیل part of speech نداره. شکل ساده تر اون جمله اینه:

I started to build a successful business.

اون قسمت what most would call a آدم رو به اشتباه می ندازه. به شخصه موافق ارائه ترجمه اشتباه به بهانه سلیس بودن نیستم. برای همین transition رو شروع کردم ترجمه کردم چون معادل های دیگه شکل اصلی جمله رو کلا به هم می زد.

نظر 1 هفته پیش توسط parastoo (1,516 امتیاز)
اگه کانتکست دست منه با توجه به کل متن حق با تبریزی هستش ایشون کاملا مفهوم رو صحیح و شسته رفته منتقل کردن
نظر 1 هفته پیش توسط Tabrizi (15,577 امتیاز)
متشکرم.
+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط SHAHRIAR-007 (794 امتیاز)
بازنگری شد 1 هفته پیش توسط SHAHRIAR-007
به امر ساخت و ساز روی آوردم که اکثریت آن را یک شغل بسیار موفق/عالی و پول ساز/پر درآمد می نامند.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 13 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط parastoo (1,516 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 52 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 10 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط parastoo (1,516 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 22 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 10 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...