پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

به انگلیسی: "اونها دستشون با هم تو یه کاسه است"

+2 امتیاز
322 بازدید
ژولای 31, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط Tabrizi (53,351 امتیاز)
اصطلاحی برای این معنا سراغ دارید؟

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 31, 2018 توسط BK (86,062 امتیاز)
انتخاب شد آگوست 1, 2018 توسط Tabrizi
 
بهترین پاسخ

They are hand in glove

نظر آگوست 1, 2018 توسط Tabrizi (53,351 امتیاز)
خیلی ممنون از شما. نظرات همه دوستان درست بود ولی این همون حالت اصطلاحی رو داره. اگه می گفتم "همدستی کردن" نظرات هر دو دوست دیگه درست بود.
0 امتیاز
پاسخ داده شد ژولای 31, 2018 توسط SHAHRIAR-007 (35 امتیاز)

gang up against/on somebody با کسی دست به یکی شدن

نظر ژولای 31, 2018 توسط Tabrizi (53,351 امتیاز)
ممنون از شما. منظورم این بود که فرضا چند نفر کار خلافی انجام می دن و ما می گیم :اونها دستشون با هم تو یه کاسه است". یعنی با هم همدستن. البته می دونم چطور باید بگم همدست. بیشتر دنبال یه معادل اصطلاحی می گردم همونطور که "دست اونها با هم تو یه کاسه است" یه اصطلاحه.
نظر ژولای 31, 2018 توسط SHAHRIAR-007 (35 امتیاز)

خواهش میکنم.

این هم پیدا کردم.

collaborate with  همکاری داشتن (در خیانت و جاسوسی)، همدست بودن با

نظر ژولای 31, 2018 توسط R.E.Z.A (6,944 امتیاز)
Accomplice /confederate.                  

Reza was an accomplice of the thief

رضا دستش با دزدا تو یک کاسه بود
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...