پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
527 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.2k امتیاز)
منظور همان اصطلاحی است که در کارنامه دوره متوسطه نوشته میشود.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط

I think it might be Custodian of records information or custodian of recording information.

توسط (2.2k امتیاز)
با تشکر از شما

این اصطلاح فکر کنم بیشتر بار حقوقی داشته باشه.

منظور نظر بنده "مسئول ثبت اطلاعات" در یک مدرسه یا دبیرستان است.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...