پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

هویت‌زدایی و هویت‌زایی به انگلیسی چی میشه؟

0 امتیاز
17 بازدید
3 روز پیش در فارسی به انگلیسی توسط servantofallah (6 امتیاز)
مثلا میخوایم بگیم:

«ما باید از اقداماتی که منجر به هویت‌زدایی از جامعه می‌شوند پرهیز کنیم»

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 3 روز پیش توسط Tabrizi (37,595 امتیاز)

سلام. ترکیبی که پیدا کردم disidentification هست ولی چون مفهوم تخصصیه بهتره خودتون هم چک کنید ببینید با مفهوم هویت زدایی یکی هست یا نه

disidentification: The act of or rejecting a personal or group identity. = عمل رد کردن یک هویت فردی یا گروهی

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1152
37.6k
Venus-007 488
4.4k
E-Hamzeluyi 405
63.4k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 227051
BK 77835
E-Hamzeluyi 63444
کلیک برای دیدن رتبه های کل

29,153 پرسش

49,227 پاسخ

43,390 نظر

9,048 کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...