پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
782 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (6 امتیاز)
مثلا میخوایم بگیم:

«ما باید از اقداماتی که منجر به هویت‌زدایی از جامعه می‌شوند پرهیز کنیم»

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

سلام. ترکیبی که پیدا کردم disidentification هست ولی چون مفهوم تخصصیه بهتره خودتون هم چک کنید ببینید با مفهوم هویت زدایی یکی هست یا نه

disidentification: The act of or rejecting a personal or group identity. = عمل رد کردن یک هویت فردی یا گروهی

توسط

در زبان انگلیسی کلمهٔ برای هویت زدایی و یا هویت ملی وفرهنگی زدایی ندارند، کلمهٔ   disidentification اگر چه انتخاب بسیار خوبی است ولی این کلمه در زبان انگلیسی وجود ندارد. اما می توان مقصود خود را برای هویت زدایی به این شکل distorting national identity بیان کرد.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 442 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 634 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 293 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 600 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 222 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...