پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

چطوری اینو ترجمه کنم با این جمله بندی؟!... other technological

0 امتیاز
30 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط tmnt (87 امتیاز)
بازنگری شد 1 هفته پیش توسط tmnt
other technological advances are beginning to reach into and influence and take over nearly every aspect of our lives!

از لحاظ معنایی میفهمم چیمیگه اما جمله بندیم اصلا جالب نیست!

ترجمه پیشنهادیتون چیه؟!

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط عاشق (12,630 امتیاز)
رفته‌رفته سایر پیشرفت‌های فناورانه در حال ورود به تقریباً تمام جوانب زندگی‌مان هستند و روی آنها اثر می‌گذارند و (آنها را) تحت الشعاع خود قرار می‌دهند.

البته to be beginning to رو میشه به «دیگر» هم ترجمه کرد تو جملات دیگه (اینجا همچین خوب در نمیاد) مثل You're beginning to make me mad- دیگه داری دیوونم میکنی/کفریم میکنی.
نظر 1 هفته پیش توسط tmnt (87 امتیاز)
آها... خیلی ممنون

 

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 471
250.4k
عاشق 300
12.6k
Faculty 161
1.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 250405
BK 86087
Ehsan-Hamzeluyi 67194
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...