پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
213 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

معنی جمله اول این متن رو میخوام. (هاکی ....... ناسا) + now-iconic line
مرسی از همگی

 

Hockey’s one way to go but it doesn’t get any more Team USA (or Team Everybody vs. Russia) than NASA. This Ron Howard film tells the story of NASA’s greatest almost-tragedy, the seventh manned flight to space in 1970 on the Apollo 13. Tom Hanks and Kevin Bacon star in this scene where everything starts going wrong and Hanks delivers the now-iconic line, “Houston, we have a problem.”

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)

Hi

I can't make heads or tails of the first part. Here is a translation for the 2nd part:

هنکس جمله ای را بر زبان می راند که حالا دیگر حالت نمادین پیدا کرده: "هوستون، ما یه مشکلی داریم".

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 1.5k بازدید
اکتبر 31, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط Roya_asd (12 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 193 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 1.0k بازدید
ژولای 12, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 286 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...