پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
7.1k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (33.9k امتیاز)

سلام.

همه دهه شصتی ها سریال هانیکو (داستان زندگی) رو به یاد دارند. در ابتدای تیتراژ این سریال جملاتی به صورت دکلمه گفته میشد. ترجمه ش خالی از لطف نیست. اگر در ترجمه متوجه اشکالی شدید یا ترجمه بهتری داشتید، بیان کنید. ممنونم.

زندگی منشوریست در حرکت دوار. منشوری که پرتو پرشکوه خلقت با رنگهای بدیع و دلفریبش، آن را دوست داشتنی، خیال انگیز و پرشور ساخته است. این مجموعه دریچه ایست به سوی داستان زندگی.

Life is like a revolving prism, which has grown lovely, wonderful and passionate by the glorious ray of creation, with its exotic and enchanting colors. This collection is a window to the story of life.

 

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Very beautiful translation.+

توسط (33.9k امتیاز)

Thank you

توسط (5 امتیاز)

مسعود جان خیلی عالی بود you are the best

توسط (33.9k امتیاز)

U R welcome

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

+5 امتیاز
2 پاسخ 30.1k بازدید
مه 18, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط سمیرا
+1 رای
0 پاسخ 4.2k بازدید
+1 رای
2 پاسخ 467 بازدید
ژانویه 24, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط bruce lee (3.6k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 129 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 328 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...