پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (43 امتیاز)

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (335 امتیاز)
brief
به کسی که جواب سر بالا بده و یا بی اعتنا باشه گفته میشه.
she can be brief but don't let that put you off
The professor was brief with me this morning
+1 رای
توسط (862 امتیاز)
توسط (68.6k امتیاز)
با سلام

جواب خوبیه +1. به صورت فعل هم به کار میره: http://goo.gl/MgIbtR

البته برای این مورد ، "تحویل نگرفتن" هم ترجمه ی خوبیه.
+1 رای
توسط (2.0k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi

maybe this can serve the trick as well.

to be unfriendly / distant / cold and distant which means not to be willing to have a close and friendly relationship with S.B

Regards

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 199 بازدید
+4 امتیاز
4 پاسخ 4.5k بازدید
نوامبر 13, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Amin-med (15.5k امتیاز)
+1 رای
4 پاسخ 2.6k بازدید
+1 رای
3 پاسخ 2.1k بازدید
آوریل 16, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط cute girl (289 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...