پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
7.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (242 امتیاز)
ترجمه ی تک به تک لغاته یا اینگه واسه خودش idiom داره؟

4 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

I haven't seen you for a long time.

+3 امتیاز
توسط (30.1k امتیاز)

Long time no see!

توسط (21.6k امتیاز)
+1

Hi

Dear Sherlock, I chose ur answer as the Best answer cos it is an idiom and really conveys the idea. I already knew this idiom, but it didn't cross my mind.

By the way, I think u had better cite a reference for such idioms

that u prefer.

Anyway, thx

توسط (17.7k امتیاز)
+1
توسط (30.1k امتیاز)
مرسى دوستان
+3 امتیاز
توسط (17.7k امتیاز)

It's been a long time since I last saw you.

توسط (17.7k امتیاز)
دوست عزیز فعلی رو که استفاده کردم present perfect است . همچنین فعلی که مهتاب خانم استفاده کرده present perfect است. اگه کاربرد این فعل رو بلد هستید که هیچی. اگه بلد نیستید لطفا بفرمایید تا براتون توضیح بدم.
+1 رای
توسط (12.0k امتیاز)

I haven't see you in/for ages.

It's been ages.

توسط
+1

have not seen درسته نه have not see

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 309 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 2.1k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 403 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 635 بازدید
ژولای 7, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط shaahin55 (17 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...