پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
234 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (710 امتیاز)
منظور مادربرگ نیست، منظور خانوم و بزرگ یک خونه است. همینطور خانوم کوچیک که مقام بعد ازون رو تو خونه ای داره!

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط

 اگر خانوم و بزرگ خانه بالاترین مقام رو داشته باشه یعنی مردی بالا سرش نباشه میشه matriarch

البته خدمه او رو mistress مخفف mistress of the household -در انگلیس- یا lady که

مخفف lady of the house -در آمریکا- است صدا میکنن

اگر هم شوهرش بالاترین مقام سیاسی رو داشته باشه میگن first lady

ولی خانوم کوچیکو نمیدونم!

توسط (710 امتیاز)
ممنون

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...