پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
945 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (22 امتیاز)
نوع زمان و نحوه به کار بردن آن برای ترجمه این عبارت به چه شکل خواهد بود؟ 

همچنین آیا واژه puzzle همان مفهوم جورچین را بیان میکند یا نیاز به استفاده از واژه jigsaw  کنارش هست؟

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Wait till/until they complete their puzzles.

از puzzle، jigsaw و jigsaw puzzle می‌توانید استفاده کنید. عبارت اول و آخر به یک معنا هستند.

توسط (22 امتیاز)
خیلی ممنون
توسط (59.4k امتیاز)
خواهش می‌کنم.
+1 رای
توسط (6.2k امتیاز)
به نظر من هر دو مورد درسته و منظور رو می رسونه 

چه بنویسید puzzle چه بنویسید jigsaw puzzle  مگر این که ساختار جمله باعث ابهام بشه و puzzle مثلا معنای معما هم بده.

ولی در این مورد خاص که گفتید هر دو مورد درسته.
توسط (22 امتیاز)
سپاسگزارم

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Sugar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...