سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

آتش زدن /آتش زدن عمدی / آتش گرفتن به انگلیسی؟

0 امتیاز
115 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط majidzf (940 امتیاز)
سلام دوستان. توی سایت در مورد آتش جستجو کردم و پست های مربوط به آتش رو خوندم ولی جوابم رو نگرفتم.

میخوام بگم: اون کاغذ رو خودم آتش زدم.

برای آتش زدن عمدی (یعنی ساختگی: مث اینهایی که آتش سوزی راه میندازن تا از بیمه پول بگیرن) کلمه ای داریم؟

ممنون

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد توسط BK (59,819 امتیاز)

Set/light a fire- arson- catch fire.

نظر توسط majidzf (940 امتیاز)
ممنون دوست عزیز و +1

میشه با مثال توضیح بدید و جمله رو هم ترجمه کنید.

 
نظر توسط Bassir Shirzad (22,746 امتیاز)

آتش افروزی عمدی

Arson (noun) the criminal act of deliberately setting fire to property.

*The school was destroyed in an arson attack.

*police are treating the fire as arson.

*Last month Duriez and Tibbles was found guilty of conspiracy to commit arson.

 

مجنون اتش افروز

Pyromaniac [noun] medical - someone who suffers from a mental illness that gives them a strong desire to start fires

 

اتش افروزی 

incendiarism the act or practice of an arsonist;

The loss was great, incendiarism was suspected, and mygrandfather was accused.

 

malicious burning

اتش زنی با سونیت

+1 رای
پاسخ داده شد 3 ماه پیش توسط hassan_abd (2,007 امتیاز)

To make / set a fire.

 

To catch / get fire .

 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
4 پاسخ 463 بازدید
فوریه 26, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط سوشیانت
+2 امتیاز
3 پاسخ 84 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 106 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 121 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...