پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.9k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط
ناخنم به لباس گیر کرد و باعث شد لباس پاره بشه

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

من این مثال ها رو پیدا کردم. البته nail ممکنه تو بعضی از این مثالها به معنی "میخ" استفاده شده باشه. شاید بشه از همین ساختار برای nail به معنی "ناخن" هم استفاده کرد. 

catch

 to hook or entangle or become hooked or entangled: her dress caught on a nail
As she passed on, part of her dress caught on a nail in the wall. 
 My jacket caught on a nail and tore
Her dress caught on a nail and ripped in several places. 
My nail got caught and I ripped the tights!!!
 
توسط (49.3k امتیاز)

+1
از جمله مشخص میشه منظورتون از nail ناخنه یا میخه. ولی خواستین مشخص کنید میتونید بگین fingernail.

 

My jacket caught on a nail and tore. میخ
Her dress caught on a nail and ripped in several places.  میخ
My nail got caught and I ripped the tights! ناخن

توسط (10.5k امتیاز)
ممنون. 

پرسشهای مرتبط

+5 امتیاز
2 پاسخ 2.2k بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 516 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 519 بازدید
سپتامبر 20, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط kmahdi70 (162 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 198 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 394 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...