پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
293 بازدید
در English to Persian توسط (45 امتیاز)

The improved aluminum alloy of the present invention contains tin in an amount from 0.04 to 0.5 percent, at least 90 percent aluminum and from 0.005 to 1.0 percent gallium, with the tin being retained in solid solution to the maximum degree, i.e., about 0.1 percent with the excess tin or a suitable third ingredient being provided as taught in co-pending application, Serial No. 60,166, to improve uniformity of corrosion and to improve anodic efficiencies.

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (76 امتیاز)
آلیاژ آلومینیوم بهبود‌یافته با اختراع کنونی حاوی 0.04 تا 0.5 درصد قلع، حداقل 90 درصد آلمومینیوم و 0.005 تا 1.0 درصد گالیوم است که در آن، قلع با بیشترین میزان در محلول جامد نگهداری می‌شود، یعنی همانطور که در اپلیکیشن کو_پندینگ شماره سریال 166 60 آموزش داده شد، حدود 0.1 درصد با قلع اضافه یا عنصر سوم مناسب تهیه می‌شود تا یکنواختی خوردگی و بازده آندی بهبود یابد.
توسط (45 امتیاز)
سلام. ممنون. با نظر شما ترجمه بهتر شد.
0 امتیاز
توسط (2.1k امتیاز)
It is a reduced adj clause. The whole sentence is "ingredient that is being providded". 

ترکیباتی که در حال مهیا شدن هستند.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...