پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
740 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (751 امتیاز)
اسم سرهنگ رو به زبونت نیار.  اون آدم بود أدم! 

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (11.5k امتیاز)

How about a quote from J.K. Rowling, from Harry Potter and the Order of the Phoenix? :-)

...You dare speak his name with your unworthy lips...

But seriously you can say 'speak ill of'

Don't speak ill of the colonel. He was a real man.

Don't talk about him like that. He was a good man.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=A%20real%20man

http://idioms.thefreedictionary.com/speak+ill+of

Note: Don't mention his name is also an option though it's often used when you want to say you don't want someone to speak of another because the latter did something unpleasant and you don't even want to hear their names maybe because it reminds you of what they did to you or when you want to tell someone not to make excuses by using someone else's reputation (in this case we say don't drag him into this)

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)

Don't even mention the Colonel's name! He was not a man!

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
2 پاسخ 2.3k بازدید
دسامبر 21, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط maziyar85 (94 امتیاز)
+3 امتیاز
3 پاسخ 426 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 868 بازدید
+2 امتیاز
4 پاسخ 5.0k بازدید
مارس 18, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط Ramin khan (1.1k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 962 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...