پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

IT HASN'T EVEN BEEN LONG SINCE THEY BROKE UP این چطور معنی بشه درست تره؟

0 امتیاز
40 بازدید
ژولای 9, 2017 در English to Persian توسط poom (108 امتیاز)
سلام

جمله IT HASN'T EVEN BEEN LONG SINCE THEY BROKE UP چطور معنی بشه بهتره.

 

یک:خیلی ام طول نکشید که بهم زدن.

دو:خیلی وقت هم نیست که بهم زدن.

یا کلا چیز دیگری معنی میده.

جملات قبل از این جمله اینها هستند:

DOES THAT MEAN HER RELATIONSHIP WITH BRO IS COMPLETELY FINISHED?

 

…I GUESS WHAT THEY SAY ABOUT FAMILY IS TRUE. I'M KINDA ANGRY NOW.

 

بعد از این دوتا جمله ای سوال کردم و میگه.

 

 

 

 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 10, 2017 توسط saadatzi (2,434 امتیاز)
انتخاب شد ژولای 10, 2017 توسط poom
 
بهترین پاسخ
گزینه شماره دو درست می باشد.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 33 بازدید
آگوست 20, 2017 در English to Persian توسط mike (1,454 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 8 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 25 بازدید
آوریل 29, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3,458 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 110 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...