پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+11 امتیاز
11.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط
مثلا بیشتر از این نمیخواهی با طرف حرف بزنی ، یا کلان نمکهای وقتشو بگیری . مثلا استادت هست تو هم واقعا نمیخواهی وقتش رو بگیری و سوالهای الکی بپرسی .
توسط (1.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

نمیدونم واقعا در این شرایط لازم باشه حتما چیزی بگین

 

13 پاسخ

+10 امتیاز
توسط (1.1k امتیاز)

I don't want to take up any more of your time.

توسط (9.2k امتیاز)
+2

I dont wanan take up your time is correct:) I heard is several times from native English speakers 

+5 امتیاز
توسط (1.1k امتیاز)

 

معمولا بعد از یه مکالمه میشه گفت 

thank you for your time . may i take my leave ?

معادل فارسی بخش آخر فکر کنم بشه امری نیست یا اینطورم میشه گفت

if you excuse me i would take my leave

اما مسلما تشکر تو چنین شرایطی تاثیر بهتری داره

بهرحال باز نظر شخصی بنده این بود

توسط (9.2k امتیاز)

"Take up your time" is the correct one. I heard it several times from native English speakers 

+3 امتیاز
توسط (2.0k امتیاز)
happy talking to you, but i don't want to keep bothering you
+2 امتیاز
توسط (212 امتیاز)

street language :

i won’t keep you then

خیلی عامیانه است و تو مکالمات روزمره و صحبت خیابونی ازش استفاده میشه

+1 رای
توسط (300 امتیاز)
I don't want to take up more of your time.
+1 رای
توسط (448 امتیاز)

I don't wanna take your time anymore.

0 امتیاز
توسط (3.0k امتیاز)
I won't waste your time anymore
0 امتیاز
توسط (2.7k امتیاز)

i won't bother you more , thanks

0 امتیاز
توسط (23 امتیاز)

I don't want to waste your time anymore

توسط (1.8k امتیاز)
+1

Dear Aliabadi, Welcome to chiMigan.

Two things to keep in mind please:

1- do not repeat answers ( as you see there is exactly one like yours by Prince)

2- When you type in English, please press EN button as requested in Yellow color

0 امتیاز
توسط (82 امتیاز)

i dont want to take up your time anymore

0 امتیاز
توسط (6.1k امتیاز)

I don't mean to waste your time.

I don't intend to kill your valuable time.

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

I don't really want to hold you up any more.

I'm not going to cause you more delay.

 

–6 امتیاز
توسط (37 امتیاز)

I want more of your time

پرسشهای مرتبط

+1 رای
4 پاسخ 901 بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 1.1k بازدید
آگوست 24, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط MehdiP (12.0k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 573 بازدید
+2 امتیاز
5 پاسخ 5.5k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 739 بازدید
آوریل 7, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط خودمم (175 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...