پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معنی دقیق کلمات برجسته شده در جملات زیر چیست؟ تشکر

+2 امتیاز
71 بازدید
آگوست 10, 2017 در English to Persian توسط davidbeckham (1,207 امتیاز)

1. Lots of people said they didn't know where to take things. I think we should organize a recycling drive at school.

2. If we collect them, people will bring them in.

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 10, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (225,887 امتیاز)
انتخاب شد آگوست 10, 2017 توسط davidbeckham
 
بهترین پاسخ
بسته به context مربوطه ، شاید ترجمه اون قسمتهای اصلی مورد نظرتان اینها بشند :

من فکر کنم که ما باید یک انگیزشی/ تشویقی/ تحریکی را در مورد بازیافت (اشیا استفاده شده) در مدرسه سازماندهی کنیم.اگر ما اقدام به جمع آوری/ دریافت آن قبیل چیزها/ اشیا کنیم ، آنها (دانش آموزان هم) آن اشیا / آن چیزها را می آورند (و به ما تحویل می دهند).

 
نظر آگوست 10, 2017 توسط davidbeckham (1,207 امتیاز)
سپاس استاد گرامی.

یه سوال نمیتونیم بگیم ماشین بازیافت ؟؟؟
نظر آگوست 10, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (225,887 امتیاز)
خواهش می کنم. بسته به کلیت متنی که دارید رویش کار می کنید اون هم می تونه باشه ؛ ولیکن این را هم درنظر داشته باشید که آیا فعل organize برای ماشین مناسب است یا نه؟ 
نظر آگوست 10, 2017 توسط davidbeckham (1,207 امتیاز)
درسته حق با شماست. فعل organize جور در نمیاید.

خیلی ممنونم استاد عزیز.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...