پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

کاربر Behrouz Bozorgmehr

زمان عضویت: 3 سال (از آگوست 18, 2015)
نوع: کاربر عضو
مجوز های بیشتر: دسته بندی مجدد هر سوال
ویرایش هر سوالی
بستن هر سوالی
انتخاب جواب برای هر سوالی
گزارش تخلف سوالات
رد یا تائید نوشته ها
مخفی یا نمایان کردن سوالات
[profile/permit_delete_poll]
نام و نام خانوادگی: بهروز بزرگمهر
محل: تهران
تارنما:
درباره: If money is lost , nothing is lost. If health is lost , something is lost. But , if character is
.lost , everything is lost

فعالیت توسط Behrouz Bozorgmehr

امتیاز: 229,995 امتیاز (رتبه بندی #1)
عنوان:
پرسشها: 201 (104 انتخاب بعنوان برترین پاسخ) — همه پرسشهای Behrouz Bozorgmehr ›
پاسخها: 6,482 (3,001 انتخاب بعنوان برترین) — همه پاسخهای Behrouz Bozorgmehr ›
نظرات: 4,205
امتیازدهی در: 11,564 پرسش, 15,257 پاسخ
پایان یافته: 26,820 امتیاز مثبت, 1 امتیاز منفی
دریافتی: 7,569 امتیاز مثبت, 23 امتیاز منفی

اینجا دیوار Behrouz Bozorgmehr

استاد بزرگمهر، سپاس فراوان از راهنمایی های ارزشمند شما.
2 ماه پیش توسط shayna
ترجمه شما برای آن قسمت مناسب است.
ژوئن 19, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr
بله اتفاقا تعجب کردم. فهمیدم حواستون نبود. بله یکی از دوستان لطف کردن پاسخی فرستادن اما در مورد بخش سوم متن
(I take you to be my wife/husband, to have and to hold from this day forward) از زبان عروس/داماد گفته شده. ایشون حواسشون نبود اینجا "شما را زن و شوهر اعلام می کنم"نداره. باید گفت «تو را به همسری می گیرم و زین پس در کنارت هستم»؟ درسته؟
ژوئن 19, 2018 توسط Candyman
با درود متقابل و پوزش از اینکه متوجه نشدم که شما ترجمه فارسی اون متن را لازم دارید و یک لینک حاوی 50 متن انگلیسی مشابه را برای تان ارسال کردم. بهرحال الآن دیدم که خوشبختانه دوستان پاسخ با ترجمه فارسی را برای تان ارسال کرده اند.
ژوئن 19, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr
درود. کسی به پرسشم پاسخ نداد لطفا شما نگاهی بندازید. مرسی:
http://chimigan.com/116305/Marriage-vows
ژوئن 18, 2018 توسط Candyman
درود متقابل. علاوه بر پاسخهای خوب دوستان ، اصطلاحهای بالاخره متوجه شدن/ تو خط آمدن/سربراه شدن هم بهش نزدیکند.
ژوئن 5, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr
درود. میشه لطفا به این پرسش پاسخ دهید. با سپاس. :
http://chimigan.com/115480/Fall-line-ترجمه-اصطلاح
ژوئن 5, 2018 توسط Candyman
Dear Mr.Hamzeluyi ,
Many thanks for your really kind and nicely-worded congratulations message.
God bless you for all of us here in this good forum
مه 31, 2018 توسط Behrouz Bozorgmehr
Kind hearts are the gardens
Kind thoughts are the roots
Kind words are the flowers
Kind deeds are the fruits
(Henry Wadsworth Longfellow)

Congratulations Mr Bozorgmehr
CONGRATULATIONS AND THANK YOU
مه 30, 2018 توسط E-Hamzeluyi
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...