پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه صحیح برای عبارت ease and grace

0 امتیاز
70 بازدید
آگوست 21, 2017 در English to Persian توسط WizardofOz (503 امتیاز)
بازنگری شد آگوست 21, 2017 توسط WizardofOz

Veterans George BurnsArt Carney and Lee Strasberg played the three gentlemen with ease and grace, handling the snappy banter as deftly as the heavier moments of regret and loss

کهنه سربازان جورج برنز، آرت کارنی و لی استراسبرگ نقش سه پیرمرد را با متانت و صبوری ای خاص بازی کردند، با چیره دستی هر چه تمام تر توانستند از پس شوخی های عصبانی کننده به همان زیبایی ی لحظات پشیمانی و شکست، بر بیایند.

 

اگه ممکنه بفرمایید ترجمه صحیح متن بالا چی میشه. البته ترجمه ای انجام دادم که فکر میکنم هنوز جای کار داره. لطفا اگر ممکنه به ترجمه ای که خودم انجام دادم نمره بدید تا ببینم ترجمم در چه وضعیتی قرار داره.

با تشکر

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد دسامبر 24, 2017 توسط Bassir Shirzad (42,736 امتیاز)
انتخاب شد دسامبر 6, 2018 توسط WizardofOz
 
بهترین پاسخ

خیلی هم عالی. فقط قسمت آخر میشه لحظات جدی و غم انگیز

heavier moments
لحظات جدی (و اندوهگین) تر

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Masood Bahrami 501
21.2k
Yenigun 409
16.3k
Max Jameson 172
7.4k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 246570
BK 85910
Ehsan-Hamzeluyi 67044
کلیک برای دیدن رتبه های کل

32,209 پرسش

52,686 پاسخ

47,011 نظر

10,261 کاربر

پرسشهای دیگر

+5 امتیاز, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+3 امتیاز
1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...