پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

اینو لطفا ترجمه کنید

+1 رای
20 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط parastoo (1,809 امتیاز)
I hedged and cashed out . sold my 

all my shares. the 15 million was cash now

hedge رو درک نمی کنم

من .... به پول نقد تبدیل کردم همه سلام م رو فروختم  حالا ۱۵ میلیون پول نقد داشتم....

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط Tabrizi (27,006 امتیاز)
انتخاب شد 2 ماه پیش توسط parastoo
 
بهترین پاسخ
اصطلاح تخصصی علم اقتصاد هست. تو حالت اسمی معنیش "پوشش ریسک" هست و  به گونه‌ای از سرمایه گذاری گفته می‌شه که باعث کاهش ریسک سود و زیان سرمایه‌گذاری می‌شه. چون اینجا به صورت فعل به کار رفته می تونیم بگیم:

ریسک رو پوشش دادم
نظر 2 ماه پیش توسط parastoo (1,809 امتیاز)
میشه بگیم برای اینکه کمتر متضرر بشم ..... برای hedge?
نظر 2 ماه پیش توسط parastoo (1,809 امتیاز)
cash out معنی ش فروختن سرمایه س؟
نظر 2 ماه پیش توسط Tabrizi (27,006 امتیاز)

cash out = نقد کردن پول - نقد کردن سرمایه

نظر 2 ماه پیش توسط parastoo (1,809 امتیاز)
مرسی 

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...