پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

it's just one of the things you have to deal with ترجمه م درسته

0 امتیاز
30 بازدید
ژولای 15, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (1,809 امتیاز)
این فقط یکی از مواردی که باید باهاش کنار بیای؟؟؟ 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 15, 2018 توسط Tabrizi (37,595 امتیاز)
انتخاب شد ژولای 15, 2018 توسط parastoo
 
بهترین پاسخ
بله درسته. البته deal with به معنی حل مشکل هم هست. ببینید کدوم معنی جور درمیاد.

این فقط یکی از چیزهایی هست که باید حلش کنی.
نظر ژولای 15, 2018 توسط parastoo (1,809 امتیاز)
مچکرم✌✌✌✌
نظر ژولای 15, 2018 توسط parastoo (1,809 امتیاز)
می تونه معنی مقابله کردن بده ؟؟؟؟ 
نظر ژولای 15, 2018 توسط Tabrizi (37,595 امتیاز)
باید متن رو دید.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1152
37.6k
Venus-007 488
4.4k
E-Hamzeluyi 405
63.4k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 227051
BK 77835
E-Hamzeluyi 63444
کلیک برای دیدن رتبه های کل

29,153 پرسش

49,228 پاسخ

43,390 نظر

9,048 کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
+3 امتیاز, +3 پاسخ
+2 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+2 امتیاز
+3 امتیاز
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...