پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

it's just one of the things you have to deal with ترجمه م درسته

0 امتیاز
16 بازدید
1 ماه پیش در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (1,809 امتیاز)
این فقط یکی از مواردی که باید باهاش کنار بیای؟؟؟ 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 ماه پیش توسط Tabrizi (23,992 امتیاز)
انتخاب شد 1 ماه پیش توسط parastoo
 
بهترین پاسخ
بله درسته. البته deal with به معنی حل مشکل هم هست. ببینید کدوم معنی جور درمیاد.

این فقط یکی از چیزهایی هست که باید حلش کنی.
نظر 1 ماه پیش توسط parastoo (1,809 امتیاز)
مچکرم✌✌✌✌
نظر 1 ماه پیش توسط parastoo (1,809 امتیاز)
می تونه معنی مقابله کردن بده ؟؟؟؟ 
نظر 1 ماه پیش توسط Tabrizi (23,992 امتیاز)
باید متن رو دید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 24 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 34 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 10 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 18 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 9 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...