پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

it's just one of the things you have to deal with ترجمه م درسته

0 امتیاز
41 بازدید
ژولای 15, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (1,832 امتیاز)
این فقط یکی از مواردی که باید باهاش کنار بیای؟؟؟ 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 15, 2018 توسط Tabrizi (50,531 امتیاز)
انتخاب شد ژولای 15, 2018 توسط parastoo
 
بهترین پاسخ
بله درسته. البته deal with به معنی حل مشکل هم هست. ببینید کدوم معنی جور درمیاد.

این فقط یکی از چیزهایی هست که باید حلش کنی.
نظر ژولای 15, 2018 توسط parastoo (1,832 امتیاز)
مچکرم✌✌✌✌
نظر ژولای 15, 2018 توسط parastoo (1,832 امتیاز)
می تونه معنی مقابله کردن بده ؟؟؟؟ 
نظر ژولای 15, 2018 توسط Tabrizi (50,531 امتیاز)
باید متن رو دید.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...