پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
275 بازدید
در English to Persian توسط (8 امتیاز)
همشو ترجمه کردم..این قسمتی از یک نموداره

Disclosure Stage:

 Disclosure of risk management strategy, its effectiveness and a predictive discussion of company

as a going concern

ترجمه خودم اما شک دارم

مرحله افشاء آشکار سازی:

افشای استراتژی مدیریت ریسک، کارآمدی  آن ، مذاکره و مباحثات  شرکت در برابر یک چالش جدی----یا نگرانی جدی...

نظر شما چیه؟به نظرتون  و predictive discussion  و going concern چی ترجمه کنیم؟

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (2.3k امتیاز)

predictive discussion  مباحث (پیش رو) پیش بینی شده شرکت.

going conce اصلاح حسابداری است: تداوم فعالیت، تداوم بقا، موسسه دایر.

از فرهنگ حسابداری نوروش استفاده کنید.

0 امتیاز
توسط (2.5k امتیاز)
کنکاش پیشگویانه شرکت به عنوان یک واحد فعال
توسط (8 امتیاز)
ممنون از پاسختون..
توسط (2.5k امتیاز)
خواهش میکنم

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...