پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
10.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (23.1k امتیاز)
وقتی که زحماتی که کشیدیم بی نتیجه بوده و داستان مشابهی در شرف وقوعه...

4 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (862 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
این ضرب المثل معنی اصلیش اینه : هر روز برای خود به تلاشی جداگانه نیاز دارد

هر آنچه از عمر پیشین رفت گو رو            کنون، روز از نو و روزی از نو (نظامی)

که در اینصورت این دو عبارت مناسبن 

every day brings its own bread

another day another dollar

برا اون حالت طعنه آمیزش بهتره از ضرب المثلهای مشابه استفاده بشه مثل برگشتن سر خونه ی اول

back to square one یا عباراتی از این قبیل
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi ftm

Great answer, +1

توسط (862 امتیاز)

hi thx

+4 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)

here we go again

توسط (23.1k امتیاز)

I like your offer bro +1

توسط (9.4k امتیاز)

between you, me, and the gatepost

توسط (23.1k امتیاز)

What is this supposed to mean?

image

توسط (9.4k امتیاز)

funny

توسط (33.9k امتیاز)

Great +1

توسط (68.6k امتیاز)

Here we go again 

Good answer +1

0 امتیاز
توسط (2.1k امتیاز)

day-to-day

توسط (23.1k امتیاز)

Thank you for the time men but I don't see that have such a meaning! Could you refer me to a reliable reference please?

توسط (2.1k امتیاز)

day-to-day

a day-to-day activity is one of the things that you have to do every day, usually as a part of your work (always before noun). It's Sheila who's responsible for the day-to-day running of the school

online dic

 
توسط (23.1k امتیاز)

Thanks again dude.

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

Also : We are back to square No.1.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...