پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

در آن لحظات صدای خنده ای دیوانه وار شنیده میشه به انگلیسی چی میشه؟

+1 رای
38 بازدید
1 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط mininini (33 امتیاز)

در واقع با زمان فعل مشکل دارم. این درسته؟

At those moments, voice of laughing has heard frantically 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Tabrizi (50,481 امتیاز)
انتخاب شد 6 روز پیش توسط mininini
 
بهترین پاسخ

جمله کلا غلط هست.

In those moments, the sound of frantic laughter is heard.

نظر 1 هفته پیش توسط mininini (33 امتیاز)
در واقع شعر هست برا همین جا بجایی داره از ویرایش سپاس
نظر 1 هفته پیش توسط Tabrizi (50,481 امتیاز)
خواهش می کنم ولی حتی اگه شعر هم باشه باز هم غلط زیاد داره. من خودم حدود صد شعر انگلیسی گفتم. کلمه laughing رو هم به laughter تغییر دادم. جای کلمات درسته و اصلا جا به جایی نداره ولی نوع کاربردشون با توجه به منظوری که می خواین برسونین اشتباهه.
نظر 6 روز پیش توسط mininini (33 امتیاز)

بسیار عالی و سپاس. یعنی شعر انگلیسی را باید مثل جمله نوشت؟من اون قید بعد از اتمام جمله اضافه کردم ک خودش توصیفی کامل از موضوع بیان شده باشه. و آهنگ شعر رعایت بشه

 

In those moments, sound of laughter

 

Is heard, frantically, very loudly

یعنی اینم معنی نمیده ؟ چون میشه شرایط را احساس کرد

full of confusing, in the car
when I’m sitting, hysterical
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...