پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
101 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

Boy: What else do I need to have a home?

Mom: You also need a place to cook.

Boy: What does cook mean?

در اینجا cook نقش فعل را دارد یا اسم؟

کدام ترجمه درست است:

مادر: تو همچنین به جایی برای آشپزی کردن نیاز داری.

پسر: آشپزی کردن یعنی چه؟

--------------------------

مادر: تو همچنین به جایی برای آشپزی نیاز داری.

پسر: آشپزی یعنی چه؟

 

متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
اینجا cook فعل هست. 

اینکه توی اون جمله بنویسیم «آشپزی» یا «آشپزی‌کردن» سلیقه‌ای هست، اما براساس اصل اقتصاد زبانی، هرچه جمله کوتاه‌تر بهتر. 
توسط (12.7k امتیاز)

جناب عاشق متشکرم

خیلی خوب

پس هر دو درست است ولی دومی بهتر است.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 700 بازدید
ژوئن 17, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 128 بازدید
ژوئن 22, 2023 در English to Persian توسط rah-tah (136 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 272 بازدید
مه 19, 2014 در English to Persian توسط sunny (34 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 200 بازدید
اکتبر 24, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 153 بازدید
اکتبر 24, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...