پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
252 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (112 امتیاز)
سلام دوستان؛

شیطنت ریز، یا زیرزیرکی شیطونی کردن چی میشه به انگلیسی؟

مثلا: «وقتی من دبیرستان بودن سر کلاس زیرزیرکی شیطونی می کردم استادا رو حرص می‌دادم.»

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

When I was in highschool, I was constantly up to some mischief on the sly that would vex the teachers without getting me into serious trouble.

+1 رای
توسط (3.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

When i was highschooler , i uesd to horse around /lark about in classroom on the sly , and irritate teachers .

horse around بازیگوشی کردن 
to be active in a silly way.
 Stop horsing around and pay attention to your father!

 

lark about/around 

to have fun by behaving in a silly way

A couple of boys were larking about in the pool.

 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 4.8k بازدید
سپتامبر 8, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط wxyz (212 امتیاز)
0 امتیاز
4 پاسخ 1.9k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...